Naujienų prenumerata

Dienos klausimas

Ar pritartumėte, kad krizės metu bibliotekos dirbtų savaitgaliais ir ilgiau būtų atviros vakarais?

Taip, manau, kad bibliotekos tai turėtų padaryti, nes liko mažai vietų, kur mažas pajamas gaunantys žmonės galėtų leisti laisvalaikį, mokytis ar šviestis
Tik tuo atveju, jei bibliotekininkams būtų papildomai mokama
Ne, to daryti nereikia

Renginiai

Festivaliai ir didžiosios šventės
Ieškoti

Šv. Ignoto 6-108,

LT-01120 Vilnius

Tel./faks: +370 389 61606

El. paštas: laimal@uvb.lt

Pranešimai. Renginiai. Akcijos

Kultinio romano „Kvepalai“ aptarimas
Kultinio romano „Kvepalai“ aptarimas

2009-03-23

Kultinio romano „Kvepalai“ aptarimas

Kauno apskrities viešojoje bibliotekoje (Radastų g. 2, 404 kamb.) 2009 m. kovo 27 d., penktadienį, 17 val. vyks renginys „Skaityk su vertėju“. Bus aptariamas populiaraus vokiečių rašytojo P. Süskind’o romanas „Kvepalai“.


Kauno apskrities viešojoje bibliotekoje (Radastų g. 2, 404 kamb.) 2009 m. kovo 27 d., penktadienį, 17 val. vyks renginys „Skaityk su vertėju“. Bus aptariamas populiaraus vokiečių rašytojo P. Süskind’o romanas „Kvepalai“.

Renginių ciklas „Skaityk su vertėju“ – Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos projekto dalis. Jis skirtas supažindinti skaitytojus ne tik su literatūros kūriniais, bet ir su jų autoriais bei vertėjais. Skaitytojai taip pat kviečiami diskutuoti apie vertimų kokybę.

Rašytoją P. Süskind’ą išgarsinęs romanas „Kvepalai“ daugelį metų buvo viena skaitomiausių knygų pasaulyje. Jis išverstas į dešimtis kalbų. 2006 m. pasirodžiusi romano ekranizacija į kino teatrus pritraukė milijonus žiūrovų.

Kultinio romano centre – genialaus parfumerio Žano Batisto Grenujo, gyvenusio XVIII a. Prancūzijoje, istorija. Tai pasakojimas apie kvepalų kūrėją ir jo aistrą. Autoriui pavyko atskleisti reto parfumerių amato subtilybes. P. Süskind’as itin įtaigiai aprašo tikrovę, nebijodamas šokiruoti skaitytojo skurdo, nešvaros, smurto kupinomis scenomis. Romanas stebina ne tik įspūdingais kvapų aprašymais, bet ir šiurpą keliančia žudiko istorija. Užburiančios smulkmenos, neblėstanti įtampa nepaleidžia skaitytojo iki paskutinio puslapio.

„Kvepalus“ į lietuvių kalbą vertė Vilija Gerulaitienė. Jos vertimų sąraše ir kiti P. Süskind’o kūriniai: „Pono Zomerio istorija“, „Kontrabosas“, „Trys istorijos ir vienas apmąstymas”.
Renginyje dalyvaus bei su skaitytojais savo patirtimi dalysis vertėjos V. Gerulaitienė ir A. Merkevičiūtė.

Parengė
Edita Urbonavičienė
Viešųjų ryšių specialistė
Kauno apskrities viešoji biblioteka
Tel. 32 44 37
e.urbonaviciene@kvb.lt  



Atgal »     Atsiliepimai »